Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

1) (сбивать с правильного пути)

  • 1 сбивать с правильного пути

    v
    gener. auf Abwege bringen, (кого-л.) j-n auf Abwege bringen, (кого-л.) j-n vom rechten Weg abbringen (тж. перен.), (кого-л.) j-n vom rechten Wege abbringen (тж. перен.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > сбивать с правильного пути

  • 2 сбивать с правильного пути

    v

    Dictionnaire russe-français universel > сбивать с правильного пути

  • 3 сбивать с правильного пути

    v
    gener. sviare

    Universale dizionario russo-italiano > сбивать с правильного пути

  • 4 совращать

    * * *
    несовер.
    1) (сбивать с правильного пути) зводзіць, збіваць з правільнага шляху

    Русско-белорусский словарь > совращать

  • 5 шӱртньыкташ

    шӱртньыкташ
    -ем
    1. сбивать (сбить) кого-л. с ног (поставив подножку)

    Лӱмын шӱртньыкташ нарочно сбить с ног.

    Миля деке пижедылаш ала-можо чонем шура: я кайымыж годым шӱртньыкташ йолем шуем, я ӱмбакше лӱмынак миен керылтам. В. Сапаев. Меня что-то толкает приставать к Миле: или, когда проходит мимо, ставлю подножку, чтобы сбить (её) с ног, или специально налетаю на неё.

    2. перен. сбивать, сбить; заставлять (заставить) отклониться от какого-л. направления, выполнения (осуществления) чего-л., ошибиться, спутаться в чём-л.

    Чын корно гыч шӱртньыкташ сбить с правильного пути.

    Но шӱртньыкташ (колхозым), ялт корно пундыш, кулак Семон моткоч ваҥа. «Ончыко» Но кулак Семон, точно пень на дороге, очень ждёт (случая), чтобы сбить колхоз.

    Марийско-русский словарь > шӱртньыкташ

  • 6 смущать

    гл.
    Русское смущать относится как к области чувств, так и к области разума, понимания. В английском языке для этих случаев используются разные слова.
    1. to confuse — смущать, приводить в замешательство (создать у кого-либо ощущение, что тот ничего не понимает): to confuse smb смущать кого-либо; to be/to get/to become confused — смутиться/смешаться She was starting to feci a bit confused. — У нее появилось чувство замешательства. I'm still a little confused about what is happening. — Меня немного смущает все происходящее. Polly stared at him utterly confused. — Полли уставилась на него в полном замешательстве./Полли уставилась на него в смущении. His ideas were a bit confused. — Его идеи были несколько непонятны./ Его идеи были несколько путаны. The situation is still fairly confused. — Обстановка все еще не совсем понятна. His sudden changes of mood completely confused her. — Неожиданные изменения его настроения совершенно сбивали се с толку. Confused by the noise and blinding light the horses panicked and stamped into the crowd. — Лошади, приведенные в замешательство шумом и слепящим светом, перепугались и врезались в толпу. Значение глагола to confuse и сочетания to be/to get confused связано с состоянием замешательства, потерей ориентировки, правильного пути или положения. Это понятие передается рядом словосочетаний, в которых этот образ акцентируется: You have lost me. — Ты не следишь за моей мыслью. What do you mean? — Что ты имеешь в виду? It was all so new to me I was completely at sea. — Я совершенно не понимал, о чем идет речь. I don't know if I am coming or going. — Совсем не знаю, что я делаю./Я и замешательстве./Сам не понимаю, что творю. I feel like a fish out of water. — Меня вытащили как рыбу из воды.
    2. to embarrass — смущать, приводить в смущение (заставить кого-либо нервничать, стыдиться): to embarrass smb — смущать кого-либо; to be/to get embarrassed — смутиться It embarrassed me to give my opinion in public. — Мне было стыдно публично выказывать свое мнение. My questions embarrassed her and she blushed. — Мои вопросы так смутили ее, что она покраснела. Не easily gets embarrassed. — Он легко смущается./Он легко приходит в смущение.
    3. to bewilder — смущать, приводить в замешательство, ставить в тупик, озадачивать, сбивать с толку: to bewilder smb with a question — озадачить кого-либо вопросом/сбить кого-либо с толку вопросом Не looked bewildered. — Он был в замешатсльстве./Он смутился. Too much choice just bewilders you. — Большой выбор всегда ставит человека в тупик.

    Русско-английский объяснительный словарь > смущать

См. также в других словарях:

  • Сбивать/ сбить с чанту — кого. Смол. Сбить с правильной мысли, с правильного пути. ССГ 11, 95. Ср. сбивать с панталыку кого …   Большой словарь русских поговорок

  • Сбивать — I несов. перех. 1. Сшибать ударом, заставляя упасть. отт. Толкать, валить на землю. отт. Ломать, отрывать, срывать ударом что либо прикрепленное. 2. перен. разг. Добиваться исчезновения или уменьшения чего либо. отт. Принуждать снизиться,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сбивать — I несов. перех. 1. Сшибать ударом, заставляя упасть. отт. Толкать, валить на землю. отт. Ломать, отрывать, срывать ударом что либо прикрепленное. 2. перен. разг. Добиваться исчезновения или уменьшения чего либо. отт. Принуждать снизиться,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЧАНТ — Сбивать/ сбить с чанту кого. Смол. Сбить с правильной мысли, с правильного пути. ССГ 11, 95. Ср. сбивать с панталыку кого …   Большой словарь русских поговорок

  • ГОЛОВА — Адамова голова (глава). 1. Жарг. угол., Алт. Шутл. ирон. Череп, изображение черепа. БСРЖ, 131; Ф 1, 116; БТС, 29; СРГА 1,19. 2. Костром. Шутл. О человеке с большой головой. СРНГ 1, 206. 3. Жарг. угол. Шутл. О лысом человеке. ББИ,17. 4. Арх., Дон …   Большой словарь русских поговорок

  • НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… …   Большой словарь русских поговорок

  • СБИТЬ — СБИТЬ, собью, собьёшь, повел. сбей, совер. (к сбивать). 1. что. Ударом сдвинуть с места, сшибить. Сбить шляпу. Сбить с бочки обручи. Сбить яблоки с дерева. || Ударом сломать, оторвать. Сбить замок. Сбить палкой цветок. 2. что. Ударяя, притупить,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Сбиваться — I несов. 1. Сдвигаться с места от удара, тряски. отт. разг. Нарушаться, расстраиваться от сдвига, смещения. 2. Приходить в негодность от ударов, толчков. отт. разг. Стаптываться от носки (об обуви). 3. Терять ориентировку, отклоняться от… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сбиваться — I несов. 1. Сдвигаться с места от удара, тряски. отт. разг. Нарушаться, расстраиваться от сдвига, смещения. 2. Приходить в негодность от ударов, толчков. отт. разг. Стаптываться от носки (об обуви). 3. Терять ориентировку, отклоняться от… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сбить — СБИТЬ, собью, собьёшь; сбей; сбитый; совер. 1. кого (что). Заставить упасть, сшибить, ударом сдвинуть с места. С. с ног. С. вражеский самолёт. С. яблоко с дерева. С. запоры. 2. что. Стоптать, скривить. С. каблуки. Сбитые туфли. 3. что. Повредить… …   Толковый словарь Ожегова

  • Хитодама — (яп. 人魂 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»